TRANSLATING EUROPE WORKSHOP (online)
„The social role of the translator in peace, war and humanitarian crisis”
Friday, 18 November 2022 r.
***
PROGRAMME
08:30-9:00 | Waiting room | |
09:00 – 9:15 | Welcome | Irmina DANIŁOWSKA, President of the Lublin Association of Translators |
09:15 – 9:45 | Multilingualism in the EU institutions | Merit-Ene ILJA, Deputy Director-General of Directorate-General for Translation, European Commission |
09:45 – 10:15 | Sworn translators and their role in the drafting and enforcement of national and international law | dr hab. Artur KUBACKI,
Member of the State Examination Commission for the examination for a sworn translator |
10:15 – 10:45 | The role of professional associations in organising support measures for translators and the beneficiaries of translation services | Dr Annette SCHILLER, Vice President of the International Federation of Translators (FIT) |
10:45 – 11:00 | Coffee break | |
11:00 – 11:30 | The translator as a partner of international health services | dr Silvia GATSCHER Health Program Manager World Health Organization Poland |
11:30- 12:00 | The role of Interpreters in the European Integration | Agnieszka WALTER-DROP, Director-General, Directorate-General for Logistics and Interpretation for Conferences (LINC) European Parliament |
12:00 – 13:00 | Policies for hiring interpreters for international campaigns conducted by Médecins Sans Frontières | Christopher WEGENER
HR & Financial Manager (Iraq, Congo, Sudan, Ukraine, Yemen), Médecins Sans Frontières (MSF) – an international independent medical humanitarian organisation |
13:00 – 14:00 | Lunch break | |
14:00 – 14:30 | Experiences of translators from a war-torn country – challenges and needs | Natalia PAVLIUK
President of the Ukrainian Association of Translators |
14:30 – 15:00 | Language and translation during humanitarian operations. Lessons learned from operations in Ukraine. | Agnieszka MACURA,
CLEAR Global, Translators Without Borders (TWB) |
15:00 – 15:30 | The use of language technology in emergency situations. | Anna KOTARSKA, Public Services National Anchor Point in Poland, European Language Resource Coordination |
15:30 – 15:45 | Coffee break | |
15:45 – 16:15 | The role of the interpreter in crisis situations – results of a study | Dr Mirosława KAWECKA, Second Vice-President of the Lublin Association of Translators |
16:15 – 16:45 | Translation as a permanent element of crisis management strategies | Stefanie BOGAERTS, President of the FreeLING Foundation and the LAPIGUA Foundation |
16:45 – 17:00 | Summary of the conference | Irmina DANIŁOWSKA |